Descrição
“Em tempos de comunicação global, a aprendizagem de línguas estrangeiras nunca teve tantos interessados nem jamais experienciou tamanho grau de importância. A verdade é que quanto maior o número de línguas que se domina (fala, lê e escreve), maior o número de pessoas com quem se pode falar sem a necessidade de um intérprete ou tradutor, maior o número de livros e jornais que se pode ler no original, maior o número de culturas que se pode conhecer e entender. Isso tudo resulta em maior conhecimento de mundo e grau de compreensão do mundo e da realidade. No entanto, mesmo que muitos de nós tenhamos estudado uma língua estrangeira em algum ponto da vida, nem todos a dominam com fluência e proficiência. Muitos nem se quer chegam perto de dominar habilidades de sobrevivência. A aprendizagem de línguas é um processo complexo, dinâmico, demanda trabalho e tempo, e depende de inúmeras variáveis como o nível de propriedade e correção exigidos pelo contexto e almejados pelo aprendiz, motivação e idade do aprendiz, materiais pedagógicos envolvidos, volume de input e output, tempo de estudo e dedicação por parte do aprendiz, dentre várias outras como mecanismos de atenção e memória, personalidade, estilos de aprendizagem e variáveis afetivas”.
Embora os nove capítulos aqui reunidos dirijam-se especificamente a professores de ALE, interessados em ensino-aprendizagem e formação de professores de línguas estrangeiras e tradução encontrarão terreno fértil para reflexão e desenvolvimento. Praticamente todos os exemplos e práticas de sala de aula podem ser utilizados por professores de qualquer outra língua estrangeira.
Avaliações
Não há avaliações ainda.